分卷阅读74(2/3)

And so my patent back again is swerving.

本章尚未读完,请点击下一页继续阅读---->>>

Or me, to whom thou gav'st it, else mistaking;

我无福消受这美好的赠礼,

否则是对我高估,才会将它给我;

好一场春梦里与你情深意浓,

Thus have I had thee as a dream doth flatter,

In sleep a king, but waking no such matter.



The cause of this fair gift in me is wanting,

For how do I hold thee but by thy granting,

我对你的联系就此全部终结。

es home again, oer judgement making.

於是我的专利又被归回原处。

因此你的大礼,实在是一场误会,

从前你献出自己,是不知自己的价值,

My bonds in thee are all determinate.

如果不经你批准,我如何能将你占据?

And for that riches where is my deserving?

y wives thee releasing;

我有何德何能,配得起你这样的珍宝?

你自知矜贵终於获得释放;

梦里王位在,醒觉万事空。

So thy great gift upon misprision growing,

重回自家,这是你更好的判断。

Thyself thou gav'st, thy own worth then not knowing,

  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一页